Jan Hautekiet zei het maandagmorgen op de Belgische radiozender Radio 1: 'Een ict’er die helder communiceert, die moeten we koesteren wegens zeldzaam.' Echt? Toch wel. Wat is er mis met de communicatie in de wereld van de it? Er zijn wel wat zaken over te zeggen.
It’ers communiceren vaak in het Engels, het nieuwe ‘Esperanto’. Veel termen in de it komen uit het Engels en worden zonder vertaling klakkeloos overgenomen. ‘Tools’ is daar een mooi voorbeeld van; zelden gebruiken it’ers in plaats ervan ‘instrumenten’. Deze mengelmoes van Engels en Nederlands is niet altijd even evident voor een publiek dat het Engels wat minder onder de knie heeft.
Het wemelt in de it-wereld van acroniemen of letterwoorden, liefst met drie letters. Een crm-systeem, om maar eentje te noemen. Dit onder andere maakt de taal van de it tot een jargon, een taal voor ingewijden waar buitenstaanders ver weg van gehouden worden. En hoe technischer het wordt, hoe meer acroniemen en eigen termen gehanteerd worden. Dit bevordert de begrijpelijkheid naar de buitenwereld uiteraard niet.
In de it-sector werken vooral ingenieurs of mensen die een heel wetenschappelijke achtergrond hebben. Hun denken is zeer analytisch, en veel minder synthetisch. Om goed verstaanbaar te zijn, heb je de gave nodig van de synthese. Klanten in de it hebben geen nood aan een opsomming, wel nood aan een duidelijke en samenvattende boodschap. Spijtig genoeg is dat een talent dat ingenieurs en it-specialisten niet in hun opleiding meekrijgen.
Vuistregels voor it’ers
Wat dan te doen hieraan? Niet echt makkelijk, maar er zijn wel een paar vuistregels voor it’ers. Aarzel niet om je te laten bijstaan door taalspecialisten in het bedrijf. Bij de afdelingen communicatie of marketing kan je die vinden. En bepaalde collega’s zullen door hun ervaring of aanleg ook al beter communiceren dan andere. Ook zij kunnen helpen.
En na de zoveelste technische cursus of training in procesmethodologie, overweeg ook eens een bijscholing in klaar spreken en schrijven. Daar kan je leren dat je, wanneer je jezelf betrapt op het ene letterwoord na het andere, deze letterwoorden ook duidelijk kan uitleggen aan jouw toehoorder. Het kan geen kwaad om even toe te voegen dat een crm-systeem eenvoudig gezegd een systeem is waarmee je klantengegevens in kaart kan brengen en je er je klantenbestand mee kan beheren.
Want dit is tenslotte de belangrijkste reden waarom je de it tijd moet nemen om helder te communiceren. Het bespaart achteraf heel veel tijd omdat heel wat misverstanden op voorhand vermeden kunnen worden. En dit weten we allemaal: ’time is money’. Euh, pardon: ’tijd is geld’…
@PaVaKe Maar het zijn allemaal IT’ers. Als je praat met andere techneuten dan zullen de niet ingevoerde omstanders er ook weing van begrijpen. Maar IT is zo een breed vak en ik krijg het idee dat vooral het vage, onbegrijpelijke en half gedefinieerde vak jargon de overhand heeft. Het is ook een vak van handige vogels en mooie praters. Maar ook heel erg moeilijk en amper te bevaten.
@Louis …. en daar zit ook een beetje mijn “probleem” met dit soort stellingen. IT kent diverse rollen, en dat wordt in een artikel als dit allemaal over één kam geschoren.
@PaVaKe Ja! De ICT’er bestaat niet. Dat was het toch? Ik snap nu wat je bedoelt, maar ik denk wel dat het voor ieder niveau opgaat wat in het artikel staat. Voor de techneuten maar ook voor de C?? niveau bestuurders, beslissers, goeroe’s en evangelisten die ons vak rijk is. Begrijpelijk uitdrukken is een kunst, elkaar begrijpen in ICT land valt niet mee. Zeker met al die vage begrippen. Het gaat niet voor niets heel erg vaak mis.
Sommige termen zijn ook meer marketingstermen dan vak termen. Daarnaast inhakend op Pa Va Ke’s DÉ ICTer bestaat niet verhaal, hebben we er ondertussen beroepen bij verzonnen die non-stop met buzz-word bingo en meetings bezig zijn.
Mijn punt is dat waar je ook werkt, en met wie je ook werkt naast de technische terminologie er interactie is tussen mensen van zeer verschillende afkomst in een steeds internationaler omgeving en dat vereist kennis van culturen en verbale en non-verbale interculturele communicatie omdat die overal anders is. “Alles gladstrijken” of je hoofd in het zand steken onder het motto we zijn allemaal techneuten blijkt in de praktijk tot allerlei problemen in de samenwerking te leiden, waar ik zo nodig talloze voorbeelden van kan geven.
PaVaKe, geweldig uiteengezet.
Ik kom in de embedded wereld afkortingen tegen die ik nog uit mijn luchtvaarttijd ken en daar uiteraard totaal iets anders betekenen.
Het probleem met ICT is dat iedereen tegenwoordig een computertje thuis heeft staan en zich dus deskundig waant.
Als vliegenier wordt je geacht precies te weten wat een vakantiereisje naar Mallorca kost,
Als ITer wordt je geacht verstand te hebben van Windows.
Maar iedereen vind het normaal dat een loodgieter geen idee heeft wat een liter water kost,
en dat de taxichauffeur niet weet wat een parkeerkaartje voor het gemeentehuis kost.
De ict daarintegen zit zo vol van gebakken lucht, turbotaal, buzzwords en boolshitbingo hits
dat een normaal gesprek niet meer mogelijk lijkt te zijn.
Er is niets mis met vakterminologie zolang die maar inhoud heeft, en wellicht zit ehm daar het probleem.
Als iedereen in dit vak gewoon relevante termen zou gaan gebruiken zou ook hier al snel spraak verwarring gaan ontstaan simpelweg omdat het vak erg breed is.
Een netwerk engineer heeft met heel andere problemen te maken dan een systeembeheerder,
net zoals een DSP specialist mogelijk weinig begrijpt van de uitdagingen van een Embedded engineer.
Zoals PaVaKa dus aangeeft het is een vak met bijhorende problemen, vak inhoudelijke kennis en dus ook vaktermen.
Dat je die als vakman gebruikt wil niet zeggen dat je niet kan communiceren maar dat de gene die toehoord niet terzake deskundig is, en ook daar is helemaal niets mis mee want deze persoon heeft ongetwijfeld vakkennis en vakterminologie die de ICTer wellicht weer niet heeft.