Duitse onderzoekers hebben uit enkele standaard computeronderdelen een goedkoop alternatief in elkaar geknutseld voor een vertaalinstallatie bij internationale conferenties. De huur van zo’n installatie kost congresorganisatoren met gemak enkele duizenden euro’s per dag.
Met wat listig programmeerwerk en wat onderdelen die in elke elektronicazaak beschikbaar zijn, kan een vertaalinstallatie voor meertalige conferenties worden gebouwd. Dat bewijzen Duitse onderzoekers van de technische universiteit Chemnitz tijdens de ict-beurs CeBIT in Hannover (hal 9, stand D04).
Voor organisatoren van internationale conferenties is de huur van een vertaalinstallatie, waarmee bezoekers in een of meer vreemde talen de voordrachten kunnen volgen, een fikse kostenpost. Daarvoor hebben de onderzoekers nu een goedkoop alternatief, dat is gebaseerd op een aangepaste wlan-router, enkele goedkope Bluetooth-headsets en Bluetooth-telefoons van de bezoekers.
Nieuwe toepassingen
"Ons doel was om bestaande technologie beschikbaar te maken voor nieuwe toepassingen", zegt universiteitsmedewerker Matthias Vodel van de TU Chemnitz. "Wlan en Bluetooth konden al wat wij nodig hadden. We moesten de twee protocollen voor draadloze communicatie alleen nog aan elkaar knopen." Het enige dat daar voor nodig was, waren enkele kleine aanpassingen aan de apparatuur en wat software.
In het werkende prototype stuurt een huis-tuin-en-keuken pc het audiosignaal van de simultaanvertalingen via het wlan de conferentieruimte in. Software maakt het signaal toegankelijk voor de wifi-telefoons van de congresgangers, die het via hun oortelefoon beluisteren. Wie geen wifi-telefoon heeft kan tegen een kleine vergoeding een Bluetooth-headset bij de organisatoren huren.
Bluetooth-adapter
Het Bluetooth-signaal wordt rechtstreeks door de wlan-router verstuurd, die het inkomende audiosignaal zonder vertraging converteert en via een aangesloten Bluetooth-adapter doorstuurt. Door een kleine verandering in de adapter kan deze met meerdere Bluetooth-headsets tegelijk communiceren. Vodel: "Zo hebben wij een goedkope oplossing voor kleine en middelgrote congressen tot zo’n honderd deelnemers in elkaar gefröbeld."
De onderzoekers uit Chemnitz zijn niet gespecialiseerd in vertaalinstallaties. Hun experstise ligt eigenlijk op het terrein van draadloze standaarden. "Daarbij proberen wij de voordelen van verschillende technologieën te combineren en de grenzen tussen protocollen te slechten", zegt Vodel.
Bestaat er de mogelijkheid om meer details omtrent dit onderwerp aan de weet te komen?